La vie d'tous les jours...
- François de Malherbe
- Messages : 32424
- Enregistré le : 10 janv. 2006 19:13
- Localisation : La Commune.
En fait, "con", plus tu descends vers le sud, et moins c'est une insulte.
Tu pars du Royaume Uni, où ça veut dire "espèce de gros enculé de fils de pute", et t'arrives à Toulouse où c'est quasiment synonyme de "hé, l'ami, la forme ?"
Non, je ne suis pas l'avocat de Georges Frêche.
Tu pars du Royaume Uni, où ça veut dire "espèce de gros enculé de fils de pute", et t'arrives à Toulouse où c'est quasiment synonyme de "hé, l'ami, la forme ?"
Non, je ne suis pas l'avocat de Georges Frêche.
L'histoire n'est pas la science du passé, mais la science des hommes dans le temps.
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
Merci. "I'm shamed", non. Mais c'est possible d'utiliser le mot "shame" comme un verbe. On a un vieux proverbe ici - "Tell the truth and shame the devil". Donc "I have shamed" est possible.nicobi a écrit :Is it possible to say "I have shamed" or "I'm shamed" in english ? I don't think so. Then in french, the only way to say this sentence is "J'ai honte" or even more aristocratic "Je suis confus".Geoffleese a écrit :J'ai honté.
You're welcome.
Mais je suis confondu. J'ai écrit "J'ai honté" et tu me conseil d'écrire "J'ai honté?
- bigdudu
- Messages : 58785
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : La Forêt-Fouesnant, Mecque des navigateurs.
Je suis confus ou j'ai confondu. Tu peux être confondu quand tu es démasqué (au sens figuré) après avoir commis une mauvaise action.
J'ai honte (sans accent) ou je suis honteux.
"Le corbeau, honteux et confus, jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus."
Jean de La Fontaine - Le corbeau et le renard
http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassi ... enard.html" onclick="window.open(this.href);return false;
J'ai honte (sans accent) ou je suis honteux.
"Le corbeau, honteux et confus, jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus."
Jean de La Fontaine - Le corbeau et le renard
http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassi ... enard.html" onclick="window.open(this.href);return false;
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
Oui, j'avais l'intention de signifier ça.Nannières a écrit :i would say: I feel ashamed.
however, to me c**t means "enculé" or "gros connard" wich is worse than "con".
En ce qui concerne les jeunes princes, ils sont tous les deux officiers (mais avec un régiment de très haut niveau - pas ouvriers ordinaires comme mon ancien corps) donc ils ont utilisé des jurons comme ca, bien sûr.
Mais en publique? Jamais.
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
Désolé. Et merci. Bien sûr, les accents sont difficiles pour nous, parce qu'on ne les utilise pas en anglais. Sauf que les mots qu'on prêt de la langue français....... rôle, par exemple.bigdudu a écrit :Je suis confus ou j'ai confondu. Tu peux être confondu quand tu es démasqué (au sens figuré) après avoir commis une mauvaise action.
J'ai honte (sans accent) ou je suis honteux.
"Le corbeau, honteux et confus, jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus."
Jean de La Fontaine - Le corbeau et le renard
http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassi ... enard.html" onclick="window.open(this.href);return false;
Tout va bien mon ami? Les billets pour le match contre Guingamp seront a vendre quand?
- bigdudu
- Messages : 58785
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : La Forêt-Fouesnant, Mecque des navigateurs.
A partir de lundi je pense. Don't be afraid ! J'y pense.
Sinon, tout va bien. Petite remarque : la langue anglaise "emprunte" des mots comme "rendez-vous" et nous en "prête" comme un "flirt" qui en fait vient de la très ancienne expression française "compter fleurette".
Sinon, tout va bien. Petite remarque : la langue anglaise "emprunte" des mots comme "rendez-vous" et nous en "prête" comme un "flirt" qui en fait vient de la très ancienne expression française "compter fleurette".
Modifié en dernier par bigdudu le 05 févr. 2010 00:05, modifié 2 fois.
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
Je n'ai jamais su ça.bigdudu a écrit :A partir de lundi je pense. Don't be afraid ! J'y pense.
Sinon, tout va bien. Petite remarque : la langue anglaise "emprunte" des mots comme "rendez-vous" et nous en "prête" comme un "flirt" qui en fait vient de la très ancienne expression française "compter fleurette".
Et l'expression français a la même signification?
Bin tu peux pas dire "un seul f avait afraid" donc tu mets un accent au a.
Sinon compter fleurette à la même signification que flirt mais c'est une expression assez désuète en français.
Sinon compter fleurette à la même signification que flirt mais c'est une expression assez désuète en français.
« Les capitalistes nous vendront la corde avec laquelle nous les pendrons. »
Влади́мир Ильи́ч Улья́нов
This is such a mind fuck.
Влади́мир Ильи́ч Улья́нов
This is such a mind fuck.
- Xavi Jacob
- Messages : 25144
- Enregistré le : 26 juin 2008 21:46
C'est marrant je tente d'expliquer un truc et je fais la faute à la phrase qui suit.
« Les capitalistes nous vendront la corde avec laquelle nous les pendrons. »
Влади́мир Ильи́ч Улья́нов
This is such a mind fuck.
Влади́мир Ильи́ч Улья́нов
This is such a mind fuck.