Landry a écrit:
Dans la série communication ratée :
Ce matin, en faisant la queue avant l'ouverture de la Poste, j'observe un poster de la Caisse d'Épargne. Visiblement elle veut rajeunir son image.
"Halluciner grave [v]" : Effet produit par notre crédit étudiant à 1,90% TAEG fixe.
C'est cool, djeun's, mais le problème, c'est que lorsque l'on veut se la jouer "dictionnaire", on doit avoir connaissance d'une règle fondamentale.
On ne définit pas un verbe par un groupe nominal. Halluciner n'est pas un effet, mais une action...
C'est effrayant de penser qu'un tel travail de tocard ait pu être vendu à une aussi grosse boîte, et que personne n'ait tiqué. Ou alors ils s'adaptent au niveau des étudiants, mais ça commence à se voir, là...
Edith : Bon, j'ai perdu Robesse, et en me relisant je m'aperçois que cette phrase prête à confusion : "halluciner n'est pas un effet, mais une action...". Mea culpa. On parle de nature grammaticale. Verbe par verbe, nom par nom, dans une définition. Poinbar.
Équivalent : poisson [n] : nager dans l'eau avec des écailles.
Jdois avouer que je n'avais pas compris non plus où tu voyais le problème au début.
Après, j'ai lu la phrase de leur pub en entier, et oui effectivement, c'est mal formulé :p
En même temps, leurs campagnes de pubs sont toutes plus risibles les une que les autres depuis des années.
Ok jsuis chez eux depuis des années aussi.