www.forumsmc.com

Forum des supporters du Stade Malherbe Caen
Nous sommes le 30 Juil 2025 21:23

Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 19511 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436 ... 1301  Suivante
Auteur Message
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 21:22 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 21 Avr 2011 15:32
Messages: 2680
Localisation: Zoranie
continuez de chier sur Jean Pierre et Monique et un jour, vous verrez, vos têtes finiront au bout d'une pique

_________________
Quand ça chie, on n'est pas beaucoup dans le maquis


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 21:24 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Mai 2007 18:56
Messages: 20603
Localisation: En 1994
Merde, je ne pensais pas créer un tel débat avec mon malheureux post ...

_________________
Prions l'atome.


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 21:24 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Mai 2012 21:42
Messages: 17124
Marc a écrit:
continuez de chier sur Jean Pierre et Monique et un jour, vous verrez, vos têtes finiront au bout d'une pique


Avec Marine L. à leurs côtés , hein , c'est ça ? :)
Keep cool ...


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 21:25 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 31 Aoû 2005 22:06
Messages: 33507
Localisation: Dans les parages
18cher a écrit:
Rien ne voudra les doublages de " Ken, survivant de l'enfer" :D :banane:

Ça c'est une autre histoire, mais assez dingue. Quand les comédiens se sont retrouvés devant Ken le survivant, ils ont dit "c'est beaucoup trop violent, et c'est pour le Club Dorothée, on refuse de doubler ça". Le directeur artistique était dans la merde et ne savait que faire devant la mutinerie, quand Philippe Ogouz (celui qu double Ken) a, au nom de toute la "troupe", accepté de continuer le doublage seulement s'ils avaient le droit de dire ce qu'ils voulaient. C'est comme ça que sont apparus des jeux de mots débiles et des blagues potaches à base de placer le mot "saucisson" ou ce genre de chose.

_________________
tu ferrais bien de t'y mettre à la rando, sinon tu vas finir au Cap d'Agde comme bouée tractée !


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 21:31 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 31 Aoû 2005 22:06
Messages: 33507
Localisation: Dans les parages
Mais en fait tout le traitement des animes japonais à la fin des années 80 était vraiment à côté de la plaque. Il n'y avait plus de dessins animés français à diffuser (ou trop cher), et c'est Dorothée (qui était aussi responsable de la jeunesse à TF1) qui a acheté tous les animes japonais à prix ras-le-plancher (les Jap voulaient exporter à tout prix), c'est comme ça que sont arrivés Saint Seiya et Dragon Ball entre autres, puis tous les autres...

Là où le décalage s'est crée c'est pour les shonen "violents" (Dragon Ball Z surtout), alors que le public japonais était adolescent ou adulte, chez AB ils n'avaient pas conscience de la nature du produit et ont balancés ça le mercredi à 10h00. Et c'est pour édulcorer au maximum et dans l'urgence que les traductions pourries sont apparues (et les scènes censurées notamment parce que Tortue Géniale était un obsédé sexuel).

_________________
tu ferrais bien de t'y mettre à la rando, sinon tu vas finir au Cap d'Agde comme bouée tractée !


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 21:53 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 31 Aoû 2005 22:06
Messages: 2413
Localisation: Caen
Et puis les animés sont une autre affaire.
Y'a pas de jeu d'acteur à violer, y'a juste une voix à changer.
Et il arrive fréquemment que les voix françaises soient supérieures, fassent passer bien plus de choses que les voix originales, et notamment Japonaises, dont les variations, intonations, etc.. peuvent paraitre quand même difficilement comparables avec les langues occidentales, et ce quelque soit votre envie de vous ouvrir sur le monde et de vous enrichir. Bref, un exemple pour terminer, la voix française de Vegeta est juste mythique, celle japonaise ressemble à toutes les autres voix de l'anime.

Par contre, les textes de DBZ sont la plupart du temps massacrés pour que ça ne fasse pas trop compliqué pour les gamins qui sont la cible principale effectivement.

Et sinon au sujet du doublage en général, oui pour avoir le choix effectivement, d'où l'énorme intérêt du support dvd à sa sortie..

Après les avis voulant supprimer cette habitude française de doubler toutes les œuvres sont tout ce qu'il y a de plus élitiste effectivement.
Ce n'est pas parce que vous regardez chaque film en voulant disséquer les jeux d'acteurs et en cherchant à vous enrichir en cultivant votre anglais que tout le monde y voit le même intérêt. Ça ne fait pas forcément de ces gens des êtres inférieurs à vous, ils ont tout bêtement le droit de se divertir devant un film de façon simple sans chercher plus loin.

Donc soutien à Marc Machin qui a entièrement raison sur le coup.


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 22:38 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 31 Aoû 2005 22:06
Messages: 2502
Voilà, exactement, que vous revendiquiez la possibilité d'avoir le choix entre VO et VF, très bien.
Mais pas la peine de dégueuler comme vous le faites sur la qualité du doublage VF qui est parfois juste excellent ! Et pas seulement pour les dessins animés. Roger Carel, Hervé Bellon, Michel Papineschi et consorts, tous ces doubleurs rendent-ils vraiment merdiques des films qui sont sublimes en VO ?
J'ai vu certains passages de Jurassic Park ou du Seigneur des Anneaux en VO (désolé pour les exemples choisis, je ne suis pas un grand cinéphile, ni un grand adepte de la VO, je suis un Jean-Pierre quoi :wink: ), eh bien il arrive que la VF me donne encore plus de frissons, plus d'émotions. Ce n'est pas un strict respect de l'oeuvre originale, mais comme l'oeuvre originale visait à émouvoir le spectateur, finalement ça respecte l'oeuvre originale... Par exemple, un type qui gueule "Charge !" en anglais, ça m'impressionne beaucoup moins qu'un "Chargez !" en français.

Après, pour le bénéfice retiré en langues étrangères, je ferais simplement remarquer que, malgré le systématique doublage VF que vous abhorrez, tout le monde ne maîtrise pas le français, loin de là (j'aurais tendance parfois à m'inclure dans cette catégorie de la population). Donc voilà, ça peut aider, mais il ne faut sans doute pas en attendre monts et merveilles. Perso, regarder des films/séries en VO, ça ne m'a jamais empêché de me vautrer aux examens de compréhension orale en anglais (ou de les réussir uniquement grâce à une "chatte en titane", comme dirait Guigui).

Qu'il vive encore assez longtemps pour nous enterrer, tiens :
http://www.youtube.com/watch?v=wK8PcyWBAM0


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 22:43 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 10 Jan 2006 20:13
Messages: 32398
Localisation: La Commune.
Là où tu as raison, Rep V, c'est que la qualité de certains doublages ont permis à des séries, notamment, de percer en France alors qu'elles avaient été un échec dans le pays d'origine (genre "Amicalement Vôtre" ou "Starsky et Hutch").

_________________
L'histoire n'est pas la science du passé, mais la science des hommes dans le temps.


Dernière édition par François de Malherbe le 08 Aoû 2012 22:46, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 22:45 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 31 Aoû 2005 22:06
Messages: 8373
Localisation: HSC
ShinGreg a écrit:
Et sinon au sujet du doublage en général, oui pour avoir le choix effectivement, d'où l'énorme intérêt du support dvd à sa sortie..


Ben on est d'accord.

Citation:
Donc soutien à Marc Machin qui a entièrement raison sur le coup.


Là je te suis plus, à moins que j'aie mal compris ce que veut Marc.

Si c'est toi qu'as raison, à part Karibou qui veut rendre la VOST obligatoire sous peine de mort, on est tous d'accord pour dire qu'une loi obligeant les chaînes télé à donner le choix serait une bonne chose. Ce qui ferait une meilleure idée de pétition que "contre les blouses cul-nu à l'hosto", qui cartonne pourtant.

Pour le reste, sur la valeur ajoutée du doublage, on peut poursuivre le débat dans le topic "Séries Tv", ça sera aussi bien.

Tite, José.

_________________
Grand Voyant 2015-2016


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 23:08 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Nov 2011 16:47
Messages: 5127
tite-live a écrit:
quand on enseigne l'histoire de France en primaire ou les équations au collège, c'est pas de l'élitisme, c'est parce qu'on juge que c'est utile


Justement, que certains, en l'ocurrence Karibou, JUGENT de ce qui serait utile pour les autres, en mélangeant tant de condescendance et de paternalisme, on se croirait revenue à Tintin au Congo.

Citation:
Ben mettre la VO à la télé serait utile, même si c'est douloureux pour certains au début.


Honnêtement, ce serait utile en quoi ? A familiariser notre oreille avec une langue, je vois pas ce qu'on peut espérer de plus, sinon se bercer d'illusion.

Citation:
Mettre des sous-titres ferait progresser l'apprentissage de la lecture


là oui.

Shingreg a écrit:
Ce n'est pas parce que vous regardez chaque film en voulant disséquer les jeux d'acteurs et en cherchant à vous enrichir en cultivant votre anglais que tout le monde y voit le même intérêt. Ça ne fait pas forcément de ces gens des êtres inférieurs à vous, ils ont tout bêtement le droit de se divertir devant un film de façon simple sans chercher plus loin.


Et c'est ce que ne comprendra jamais Karibou qui confond tout, son absolu besoin de dispenser ses idées sur les nécessités du bien-être de chacun occultant les raisons qui font qu'un individu vient devant ce média.

Ce mec va finir par nous pondre une encyclopédie sur le Qu'est-ce être ?.

_________________
Proute. Et j'assume.


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 23:10 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Mai 2012 21:42
Messages: 17124
Ca va chier :)


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 23:34 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 31 Aoû 2005 22:06
Messages: 8373
Localisation: HSC
Culvin a écrit:
Justement, que certains, en l'ocurrence Karibou, JUGENT de ce qui serait utile pour les autres, en mélangeant tant de condescendance et de paternalisme, on se croirait revenue à Tintin au Congo.


Oublie deux secondes la provoc' de Karibou, qui (ça vous fait un point commun) arrive souvent à dégoûter même ceux qui partagent certaines de ses idées. Restes-en au fond : "juger ce qui est utile pour les autres", c'est un peu le principe de l'école, et de la loi, non ?

De plus, une loi qui favoriserait le sous-titrage serait à rapprocher de celle qui interdit certaines pubs à l'heure où les gamins regardent la télé. Si on sait le faire pour empêcher les gosses de grignotter, on peut le faire pour les ouvrir à d'autres langues et, partant, aux autres et au monde. Alors évidemment que ça ne ferait pas des miracles, ni même des bilingues, m'enfin il me semble que ça irait dans le bon sens, celui de la formation du citoyen.

_________________
Grand Voyant 2015-2016


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 23:35 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Fév 2009 18:24
Messages: 11518
Localisation: Chez Monique
Je me permets de rappeler les arguments du parlementaire Machin Truc, parce qu'on est quand même loin de la caricature élitiste…

Citation:
Quels sont les arguments du député?

1. "Parce que l'Europe est une réalité effective, la maîtrise d'une seconde langue européenne se révèle être un véritable facteur d'ouverture et d'insertion sociale et professionnelle. La mention "anglais exigé" est d'ailleurs de plus en plus souvent adjointe aux annonces d'offres d'emploi."

2. "Cette politique qui vise la construction de véritables compétences communicatives et interculturelles, ne peut cependant se limiter à la stricte sphère de l'école, mais doit pouvoir entrer dans le quotidien des français en s'étendant au cercle familial, par le biais notamment de la télévision dont, justement, les jeunes sont de grands consommateurs."

3. "Dans cette perspective, la visualisation de films étrangers en version originale sous-titrée peut favoriser le développement de la compétence de la compréhension orale. Déjà certaines chaînes de télévision privées, diffusées sur le câble ou l'adsl, proposent cette alternative à la version en français, les nouvelles technologies permettant de telles options. Ces dispositions répondent d'ailleurs à une demande de plus en plus forte des étudiants qui souhaitent s'imprégner d'une langue étrangère. Cette proposition de loi tend à renforcer l'accessibilité à l'emploi des Français, notamment des jeunes."

_________________
Alors Baliballon, quelle est votre analyse ?


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 08 Aoû 2012 23:53 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Nov 2011 16:47
Messages: 5127
tite-live a écrit:
Culvin a écrit:
Justement, que certains, en l'ocurrence Karibou, JUGENT de ce qui serait utile pour les autres, en mélangeant tant de condescendance et de paternalisme, on se croirait revenue à Tintin au Congo.


Oublie deux secondes la provoc' de Karibou, qui (ça vous fait un point commun) arrive souvent à dégoûter même ceux qui partagent certaines de ses idées. Restes-en au fond : "juger ce qui est utile pour les autres", c'est un peu le principe de l'école, et de la loi, non


Mais je n'ai jamais dit que j'étais contre, seulement ça doit se faire de façon collégiale et par des personnes capables d'honneteté intellectuelle et dépourvue d'approche style "Tenez et prenez. Voici mes Tables de commandement"

tite-live a écrit:
De plus, une loi qui favoriserait le sous-titrage serait à rapprocher de celle qui interdit certaines pubs à l'heure où les gamins regardent la télé. Si on sait le faire pour empêcher les gosses de grignotter, on peut le faire pour les ouvrir à d'autres langues et, partant, aux autres et au monde. Alors évidemment que ça ne ferait pas des miracles, ni même des bilingues, m'enfin il me semble que ça irait dans le bon sens, celui de la formation du citoyen.


Pourquoi pas, mais je suis sceptique. J'aimerais à quoi aménerait concrétement le "ouvrir à d'autres langues" ... Un réel intérêt pour ces langues et leurs cultures ? ou des apports inégaux dénaturant à moyen terme la langue française jusqu'à nous rapprocher de la famille anglophone ?

_________________
Proute. Et j'assume.


Haut
 Profil  
 
Répondre en citant le message  MessagePosté: 09 Aoû 2012 00:14 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 31 Aoû 2005 22:06
Messages: 16028
Localisation: MontP
Marc a écrit:
continuez de chier sur Jean Pierre et Monique et un jour, vous verrez, vos têtes finiront au bout d'une pique


Tu te trompes Marc, personne ne leur chie dessus mais je ne vois pas ce qu'il les differencie a priori d'avec Willehlmus et Marijke qui n'ont pas forcement fait plus d'etude, mais qui ecoutent BBC sans y penser.

Bon c'est vrai, ils votent Vlaams Block ces fumiers.

_________________
Si jamais ce message devait être copié/collé un jour sur un autre forum, je déclare que j'ai été victime d'une usurpation d'identité et que c'est pas moi


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 19511 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436 ... 1301  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
POWERED_BY
Traduction par: phpBB-fr.com