Son nom l'indique par la façon dont il est écrit. Lenormand : normand ; Le Normand : breton. Écrit ainsi, il désigne quelqu'un venu de Normandie pour vivre en Bretagne. De même, il n'y a pas plus breton que le nom Le Gall ... qui designait pourtant de nombreuses familles " d'étrangers " venues de Gaule (ou du pays Gallo). Les noms de famille en 2 mots commençant par Le (comme Le Du ou Le Dû) sont quasi exclusivement bretons. Ils sont si nombreux que souvent on n'en tenait pas compte pour l'ordre alphabétique. Ainsi, Le Dû était classé parmi les " d " : Dû (Le).
Quelques exemples de noms bretons :
On retrouve en Bretagne les surnoms les plus courants en France, notamment ceux qui sont liés à la taille ou à la couleur des cheveux.
Couleur des cheveux Le Roux, certes pas très breton étymologiquement, mais qui est le deuxième nom le plus porté en Bretagne. Ses équivalents bretonnants seront Le Ruz et surtout Le Guell.
Le Du, celui qui a les cheveux noirs s'appelle Le Du,
Le Guen ont des cheveux blanchissants, tout comme les Le Louet (= le gris).
Le Moal, pour les chauves, très nombreux en anthroponymie.
Taille Le Bras, Le Meur, Le Hir, représentent les grands ne sont apparemment pas les plus représentés,
Le Bihan (bihan=petit), nom arrivant en 24ème position
corric, Corrigou, Le Corre, (15ème nom porté en Bretagne) sont des nains ou des lutins,
Le Berre (berr=court)
Infirmités physiques Le Dall : est un aveugle
Le Borgn et Le Borgne se passant de commentaires
Le Boulc'h a sans doute un bec de lièvre
Le Manc, Le Mogne sont manchots
Le Cam est boiteux, éventuellement bossu selon les auteurs Le Bolzec, Bossenec et Crom, sont bel et bien des bossus
Le Mut est évidemment muet, ce qui lui évitera de dire des bêtises comme le faisaient sans doute les Le Foll et les Le Diot.
Un dernier mot cependant pour le nom le plus répandu en Bretagne, Le Gall (variante : Le Gal, diminutif Le Gallo), qui a fait couler beaucoup d'encre et suscité de nombreuses interprétations. On est cependant d'accord aujourd'hui pour y voir le surnom des Français, en tout cas de ceux qui étaient étrangers à la Bretagne. Le nom est à rattacher à la racine germanique walah (= étranger).
Source :
https://fr.geneawiki.com/index.php/Les_ ... es_BretonsEt pour la présence de " Le " (an ou ar en breton selon la lettre qui suit.
" LE, ca veut dire... le !!!
En fait, il se trouve que beaucoup de noms bretons sont des surnoms à l'origine, même s'ils sont en breton, l'article a été traduit, mais pas toujours le nom lui-même.
Par exemple:
Le Noir ou Le Du (du=noir), en breton an Du (qui devait s'appliquer à l'origine a quelqu'un de brun, aux cheveux très foncés)
Pas mal de noms bretons sont donc des noms communs à l'origine, sauf que les Français ont traduit l'article seulement, en principe, alors le nom après n'est pas compréhensible pour les non-bretonnants.
Il se trouve que dans beaucoup de langues, les patronymes viennent de noms communs, caractéristique physique, sobriquet ou métier, mais c'est vrai qu'en Bretagne on trouve souvent l'article (français) devant, c'est souvent comme ca qu'on peut reconnaître les Bretons. "
Source :
http://www.kervarker.org/forum_archives ... uc171.html