Page 92 sur 153

Posté : 28 avr. 2011 11:12
par nicobi
J'ai acheté les tomes 7 et 8 hier
tu fais vraiment chier

Posté : 28 avr. 2011 11:15
par Karibou
Le tome 8 est mon favori, tu vas aduler.

Posté : 28 avr. 2011 11:15
par François de Malherbe
graham a écrit :
Landry a écrit :
ajacques a écrit :En fait c'est surtout depuis que je connais un traducteur que je préfère essayer de lire en anglais.

* smiley suivez mon regard *
C'est impeccable! Ça fait du bien à l'esprit d'aller d'une langue à l'autre. Et je n'ai jamais autant appris sur le français qu'en étudiant l'anglais. La traduction est un exercice extra qui permet d'être toujours à la recherche de la compréhension du sens des mots, et tout d'abord dans sa propre langue. Et puis comment les alterner ces mots, les nuancer.
Je pense très sérieusement que les nations qui ont imposé le bilinguisme ont fait un énorme cadeau à leur peuple, mais ça demande des efforts dont l'intérêt n'est pas perçu par tout le monde.
Ça apprend l'altérité, ça impose la modestie culturelle et le respect.
Après évidemment la Belgique est un tragique exemple (mais je ne pense pas que ce soit avant tout le bilinguisme, le problème).
Menfin! Que le fait de parler couramment deux langues soit une richesse je suis d’accord avec toi Landry, mais de là à imposer le bilinguisme à tout un pays, c’est peut être un peu extrémiste?
Je ne parle pas de la Corse, de la Bretagne, l’Alsace, (la banlieue) ou du Pays basque qui ont leur langue propre en plus de la langue nationale.
En France, nous devrions parler quelles deux langues selon toi ?
L'anglais et l'arabe, c'est évident.

Posté : 28 avr. 2011 12:35
par Diogene
Karibou a écrit :Le tome 8 est mon favori, tu vas aduler.
+1, à l'époque j'avais dit ça dans le sujet dédié :
Diogene a écrit :J'susi accro à Walking Dead.

Image

Je viens d'achever le tome 8, probablement le plus radical de la série jusqu'à présent.

J'Hide même pas pour éviter du spoil ou argumenter mon propos, j'pense que les lecteurs de WD comprendront.

Vraiment, je pense d'emblée que la série TV ne pourra pas être à la hauteur du comics

Le Tome 13 est déjà en pré-commande ainsi que le Tome 3 Deluxe de l'intégrale de Monster (j'enchaine après WD)

Posté : 28 avr. 2011 14:59
par Karibou
80% des familles américaines n'ont pas acheté ni lu un livre l'année dernière. 70% des adultes américains n'ont pas été dans une librairie ces 5 dernières années.

et d'autres dans la langue de Gary Coleman:

1/3 of high school graduates never read another book for the rest of their lives.
42 percent of college graduates never read another book after college.

57 percent of new books are not read to completion.

70 percent of books published do not earn back their advance.

70 percent of the books published do not make a profit.

53 percent read fiction, 43 percent read nonfiction. The favorite fiction category is mystery and suspence, at 19 percent.

55 percent of fiction is bought by women, 45 percent by men.

About 120,000 books are published each year in the U.S.

A successful fiction book sells 5,000 copies.

A successful nonfiction book sells 7,500 copies.

On average, a bookstore browser spends 8 seconds looking at a book's front cover and 15 seconds looking at the back cover.

Each day in the U.S., people spend 4 hours watching TV, 3 hours listening to the radio and 14 minutes reading magazines.

Stats lues ici

J'aimerais bien avoir des stats pour la france sur le sujet.

Posté : 28 avr. 2011 15:02
par -K-
Fais un ratio.

Posté : 28 avr. 2011 15:36
par tite-live
Landry a écrit :
ajacques a écrit :En fait c'est surtout depuis que je connais un traducteur que je préfère essayer de lire en anglais.

* smiley suivez mon regard *
C'est impeccable! Ça fait du bien à l'esprit d'aller d'une langue à l'autre. Et je n'ai jamais autant appris sur le français qu'en étudiant l'anglais. La traduction est un exercice extra qui permet d'être toujours à la recherche de la compréhension du sens des mots, et tout d'abord dans sa propre langue. Et puis comment les alterner ces mots, les nuancer.
Je pense très sérieusement que les nations qui ont imposé le bilinguisme ont fait un énorme cadeau à leur peuple, mais ça demande des efforts dont l'intérêt n'est pas perçu par tout le monde.
Ça apprend l'altérité, ça impose la modestie culturelle et le respect.
Après évidemment la Belgique est un tragique exemple (mais je ne pense pas que ce soit avant tout le bilinguisme, le problème).
+1 aussi, tiens.
Mais mon dernier séjour outre-Manche commence à dater, alors à part les Harry Potter j'ai rien lu en anglais depuis un bail.
Vous en achetez où, des bouquins dans la langue de Kate Middleton ?

Posté : 28 avr. 2011 15:46
par Faiseur de bide
tite-live a écrit :des bouquins dans la langue de Kate Middleton ?
moi c'est pas mon bouquin que je veux lui mettre dans la langue mdrrr

Posté : 28 avr. 2011 16:05
par ajacques
amazon par exemple.

Posté : 28 avr. 2011 16:15
par tite-live
Pas con.

Posté : 28 avr. 2011 17:30
par pascalnouma
Je te dirais bien chez Smith ou Galignani, rue de rivoli, mais je suis pas sûr que ça t'avance. A la fnac de Caen ils doivent bien avoir un rayon langues étrangères sinon

Posté : 28 avr. 2011 18:56
par Akage
L'année dernière j'ai chopé de la SF vu que j'en avais quasiment jamais lu. Pour combler les lacunes les plus graves, j'ai chopé Fondation d'Asimov et Do Androids Dream... de K.Dick. Et quitte à essayer je les ai choper en V.O.


J'ai commencé par Asimov, j'ai lâché l'affaire direct, j'y arrivais pas. C'est pas que je pigeais rien, mais c'ést plein de diplomatie, de blabla, et dans une langue étrangère c'est vite casse-couilles.

Par contre le K.Dick, je l'ai bouffé en trois jours, je me suis épaté moi-même. Pas une seule difficulté à la lecture.

Posté : 03 mai 2011 20:49
par Abidbol
Pour la SF, je suis jamais allé plus loin que le guide du routard galactique dont j'aime beaucoup le titre du 3ème volume :
Image

Sinon je démarre la collec' de l'histoire de France qu'édite Belin.
Comme je suis bête et discipliné je commence par le début :
Image

C'est bien illustré et moins "révision de partiel deug histoire" que l'équivalent en point seuil.

Et j'ai commandé La guerre et la paix de Tolstoi. J'ai jamais lu, J'espère que c'est bien.

Posté : 03 mai 2011 22:10
par bigdudu
C'est guère épais.
En fait, le titre est mensonger car ça fait 1572 pages !

Posté : 04 mai 2011 13:55
par L'Richos
Bon là, j'ai vraiment ma claque du boulot, du coup : mes lectures.

Que du noir, récemment.

D'abord Un pied au paradis de Ron Rash. Amour, haine et malchance dans une vallée peuplée de ploucs qui va prochainement être noyée sous les eaux de retenue d'un barrage en construction. On change de point de vue à chacune des 4 parties, on change de ton (et donc d'écriture), et c'est ce qui fait tout le sel de ce roman noir "sud profond" qui ne fait pas spécialement reluire la société américaine dans ce qu'elle a de plus reculé.
Certains passages et même un peu la structure du roman font franchement penser à Le bruit et la fureur. Même si ce n'est pas aussi impressionnant, c'est tout de même un très bon moment de lecture.

Ensuite Sous la lumière cruelle de Daniel Woodrell. C'était son premeir roman, et également celui par lequel je découvre son oeuvre. Parce que ce ne sera pas le dernier, ça c'est clair.
C'est un polar un brin déjanté qui se déroule dans la ville fictive de St Bruno, probablement au Mississipi, peuplée de français, de WASPs et d'anciens esclaves. Ce qui fourni un sacré potentiel de haine et de stupidité inter-raciales. Woodrell s'amuse beaucoup, et nous avec, en singeant les pires caractères des spécimens les plus débiles qu'on puisse imaginer dans la Bible belt. Il y a un peu de surabondance de qualificatifs, mais c'est aussi ce qui rend la lecture drôle et marquante. C'est un premier roman, avec plein de défauts, mais c'est franchement un pur moment de bonheur. Et le premier d'une probable longue série de romans de Woodrell (dans laquelle il y aura au moins La mort du petit coeur...), auteur injustement méconnu rien que pour cette première oeuvre, amha..

Un petit Paco Ignacio Taïbo II rituel, pour finir, avec La vie même. Où Paco nous joue une comédie décalée et drôle, comme d'habitude, sur fond de luttes politiques au Mexique. C'est franchement excellent, une fois encore, mais paraît-il rien par rapport à La bicyclette de Léonard qui met en scène un certain nombre de personnages de La vie même, et un des 2 grands chef-d'oeuvre de Taïbo II (avec A quatre mains, bien sûr).
A ceux qui n'ont jamais tenté l'aventue, bougez-vous : lisez PIT2, nadédiou !

Là, je vais me lancer dans les Maj Sjöwal et Per Wahlö avec Roseana. UN sacré test parce que les polars suèdois, pour le moment, me laissent un peu froid (uhuh).