Posté : 28 avr. 2011 11:12
J'ai acheté les tomes 7 et 8 hier
tu fais vraiment chier
tu fais vraiment chier
Forum des supporters du Stade Malherbe Caen
https://www.forumsmc.com/forum/
L'anglais et l'arabe, c'est évident.graham a écrit :Menfin! Que le fait de parler couramment deux langues soit une richesse je suis d’accord avec toi Landry, mais de là à imposer le bilinguisme à tout un pays, c’est peut être un peu extrémiste?Landry a écrit :C'est impeccable! Ça fait du bien à l'esprit d'aller d'une langue à l'autre. Et je n'ai jamais autant appris sur le français qu'en étudiant l'anglais. La traduction est un exercice extra qui permet d'être toujours à la recherche de la compréhension du sens des mots, et tout d'abord dans sa propre langue. Et puis comment les alterner ces mots, les nuancer.ajacques a écrit :En fait c'est surtout depuis que je connais un traducteur que je préfère essayer de lire en anglais.
* smiley suivez mon regard *
Je pense très sérieusement que les nations qui ont imposé le bilinguisme ont fait un énorme cadeau à leur peuple, mais ça demande des efforts dont l'intérêt n'est pas perçu par tout le monde.
Ça apprend l'altérité, ça impose la modestie culturelle et le respect.
Après évidemment la Belgique est un tragique exemple (mais je ne pense pas que ce soit avant tout le bilinguisme, le problème).
Je ne parle pas de la Corse, de la Bretagne, l’Alsace, (la banlieue) ou du Pays basque qui ont leur langue propre en plus de la langue nationale.
En France, nous devrions parler quelles deux langues selon toi ?
+1, à l'époque j'avais dit ça dans le sujet dédié :Karibou a écrit :Le tome 8 est mon favori, tu vas aduler.
+1 aussi, tiens.Landry a écrit :C'est impeccable! Ça fait du bien à l'esprit d'aller d'une langue à l'autre. Et je n'ai jamais autant appris sur le français qu'en étudiant l'anglais. La traduction est un exercice extra qui permet d'être toujours à la recherche de la compréhension du sens des mots, et tout d'abord dans sa propre langue. Et puis comment les alterner ces mots, les nuancer.ajacques a écrit :En fait c'est surtout depuis que je connais un traducteur que je préfère essayer de lire en anglais.
* smiley suivez mon regard *
Je pense très sérieusement que les nations qui ont imposé le bilinguisme ont fait un énorme cadeau à leur peuple, mais ça demande des efforts dont l'intérêt n'est pas perçu par tout le monde.
Ça apprend l'altérité, ça impose la modestie culturelle et le respect.
Après évidemment la Belgique est un tragique exemple (mais je ne pense pas que ce soit avant tout le bilinguisme, le problème).
moi c'est pas mon bouquin que je veux lui mettre dans la langue mdrrrtite-live a écrit :des bouquins dans la langue de Kate Middleton ?

