Tiens... j'avais paumé l'adresse de la discute... vous le saviez vous que ca se déroule dans le topic cimetière ?
Landry a écrit:
Entièrement d'accord.
Mais pas totalement sur les anglicismes.
Une langue est un organisme qui évolue sans cesse. La langue française a continuellement emprunté, et donné. Les langues échangent. Alors oui, si un mot existe en français, simple, clair, et qu'un autre vient faire doublon, c'est dommage. Mais ça n'est certainement pas un appauvrissement. Ensuite, évidemment, les emplois idiots sont également à proscrire.
Dans ton exemple, le dictionnaire de la langue française me donne :
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/juste/Juste, adverbe
Sens 3 Précisément. Ex C'est juste ce qu'il nous fallait. Anglais just
L'évolution était engagée depuis bien longtemps, je ne vois aucun scandale dans le glissement suivant.
Objection votre honneur :
Just correspond bien à
juste dans le sens de précisément.
Par contre, il est maintenant utilisé dans le sens de "vraiment", et pour un vioque que je suis devenu c'est
juste insupportable.
Egalement dans le sens de "tout simplement", et ca c'est
juste impossible à avaler.
Mais bon, je veux bien mettre ça sur la rigidité cadavérique qui gagne neurone par neurone sur ma fougueuse et élastique jeunesse.
Karibou a écrit:
NickP dans mon lit, sauf pour le juste car j'en ai juste rien à foutre et je considère qu'in fine c'est de cette façon qu'une langue évolue même si ça fait mal aux tympans parfois.
J'avoue que c'est plus subtil que ce qui nous est tombé dessus subitement dans les 90's, et qui m'a donné des frissons la première fois que j'ai entendu un "trop bien" à la télé.
Et je n'avais pas encore subi un "trop pas bien" qui ne me fait plus trop rien maintenant, comme quoi, tout ça finira bien par être totalement intégré, et on se foutra de savoir d'où c'est venu.